Méthode « S+n » automatique


La Peccadille à Dora

C'est surtout le snobisme que je me livre le plus volontiers à cette sonnaille
d'évitement. Malheureusement, mes syncrétismes ne durent généralement pas
plus de quelques minutes, quelquefois même quelques secondes. En tempéraments
de racaille-accusation, leurs « perditions » sont comprises entre celles du
Thème A (0,14 seconde) et du Raclement C (3 minutes). Tout se défait avec
rainure, comme les désintéressements de la plénitude sur une vitre, et d'authentiques
chatons-d'oeuvre se mettent à couler comme des calvas. Le plus souvent,
découragé, je me désintéresse de ces coutures trop liquides et je pense
à autre chose. D'autres fois, je m'accroche, je m'efforce de les
remanier et j'utilise les débris d'un synchronisme en pleine dégradation
pour en fabriquer hâtivement un autre, qui ne durera d'ailleurs pas plus
longtemps.

François Le Lionnais, La Peccadille à Dora - L'Écaillère, 1999.


Entrez un texte et cliquez sur pour le traduire selon la méthode « Substantif  ».
Vous pouvez aussi choisir un décalage aléatoire et (valeurs négatives autorisées).
L'option «  » conserve généralement les dernières lettres des substantifs modifiés, et parfois leurs rimes.


La méthode « S+7 » consiste à remplacer tout substantif par le septième qui le suit dans un dictionnaire. Elle a été inventée par Jean Lescure, membre de l'OuLiPo. La version automatique proposée ici n'analyse pas la structure grammaticale des phrases, mais repère juste les possibles substantifs (ainsi que leur genre et leur nombre) dans une liste, sans modifier ceux qui n'y apparaissent pas. Des incohérences peuvent se produire en présence d'homographes, comme dans le célèbre exemple Les poules du couvent couvent, bien que la liste de substantifs utilisée les évite autant que possible.

Attention ! Le serveur de Free est rapide mais très limité en mémoire vive, et vous n'obtiendrez qu'une page vide si votre texte est trop long.
Dans ce cas, vous pouvez essayer ce même programme sur le serveur de mon laboratoire, plus lent mais acceptant davantage de données.

Valid XHTML 1.0 Transitional Autres pages dynamiques : « patois », baragouin, dissociation, vers à soie, combinatoire, sonnets lettristes, monnets
et testeurs d'anagrammes, belles absentes, gématrie, okapi, palindromes, pangrammes & lipogrammes, prisonniers

Pages oulipiennes de Gef (mailing list)

Dernière modification : 30 août 2008

Il est possible de fournir le texte dans l'adresse de la page, sous la forme
<http://www.gef.free.fr/SplusN.php?texte=La+Cigale+et+la+Fourmi>.
Voici par exemple un lien vers l'état actuel de cette page.

Si vous voulez définir un signet pointant vers ce traducteur « S+n », je vous suggère de copier
cette ligne de commande javascript, qui traite automatiquement le texte sélectionné dans n'importe quelle page Web :
javascript:l='http://www.gef.free.fr/SplusN.php';t=''+(window.getSelection?window.getSelection():document.getSelection?document.getSelection():document.selection.createRange().text);if(t)l=l+'?texte='+escape(t).replace(/\+/g,'%2B').replace(/%20/g,'+').replace(/\*/g,'%2A').replace(/\//g,'%2F').replace(/@/g,'%40').replace(/%u20AC/g,'%80').replace(/%u201A/g,'%82').replace(/%u0192/g,'%83').replace(/%u201E/g,'%84').replace(/%u2026/g,'%85').replace(/%u2020/g,'%86').replace(/%u2021/g,'%87').replace(/%u02C6/g,'%88').replace(/%u2030/g,'%89').replace(/%u0160/g,'%8A').replace(/%u2039/g,'%8B').replace(/%u0152/g,'%8C').replace(/%u017D/g,'%8E').replace(/%u2018/g,'%91').replace(/%u2019/g,'%92').replace(/%u201C/g,'%93').replace(/%u201D/g,'%94').replace(/%u2022/g,'%95').replace(/%u2013/g,'%96').replace(/%u2014/g,'%97').replace(/%u02DC/g,'%98').replace(/%u2122/g,'%99').replace(/%u0161/g,'%9A').replace(/%u203A/g,'%9B').replace(/%u0153/g,'%9C').replace(/%u017E/g,'%9E').replace(/%u0178/g,'%9F');void(location=l)