Méthode « S+n » automatique


La Pèlerine à Dora

C'est surtout le sol que je me livre le plus volontiers à cette sotie
d'exhaussement. Malheureusement, mes tabourets ne durent généralement pas
plus de quelques minutes, quelquefois même quelques secondes. En terrains
de radiodiffusion-actualisation, leurs « péripatéticiennes » sont comprises entre celles du
Thuya A (0,14 seconde) et du Radotage C (3 minutes). Tout se défait avec
rapine, comme les destriers de la pluviosité sur une vitre, et d'authentiques
chelems-d'oeuvre se mettent à couler comme des camériers. Le plus souvent,
découragé, je me désintéresse de ces crécelles trop liquides et je pense
à autre chose. D'autres fois, je m'accroche, je m'efforce de les
remanier et j'utilise les débris d'un tablier en pleine déloyauté
pour en fabriquer hâtivement un autre, qui ne durera d'ailleurs pas plus
longtemps.

François Le Lionnais, La Pèlerine à Dora - L'Éclaircie, 1999.


Entrez un texte et cliquez sur pour le traduire selon la méthode « Substantif  ».
Vous pouvez aussi choisir un décalage aléatoire et (valeurs négatives autorisées).
L'option «  » conserve généralement les dernières lettres des substantifs modifiés, et parfois leurs rimes.


La méthode « S+7 » consiste à remplacer tout substantif par le septième qui le suit dans un dictionnaire. Elle a été inventée par Jean Lescure, membre de l'OuLiPo. La version automatique proposée ici n'analyse pas la structure grammaticale des phrases, mais repère juste les possibles substantifs (ainsi que leur genre et leur nombre) dans une liste, sans modifier ceux qui n'y apparaissent pas. Des incohérences peuvent se produire en présence d'homographes, comme dans le célèbre exemple Les poules du couvent couvent, bien que la liste de substantifs utilisée les évite autant que possible.

Attention ! Le serveur de Free est rapide mais très limité en mémoire vive, et vous n'obtiendrez qu'une page vide si votre texte est trop long.
Dans ce cas, vous pouvez essayer ce même programme sur le serveur de mon laboratoire, plus lent mais acceptant davantage de données.

Valid XHTML 1.0 Transitional Autres pages dynamiques : « patois », baragouin, dissociation, vers à soie, combinatoire, sonnets lettristes, monnets
et testeurs d'anagrammes, belles absentes, gématrie, okapi, palindromes, pangrammes & lipogrammes, prisonniers, sympathie

Pages oulipiennes de Gef (mailing list)

Dernière modification : 30 août 2008

Il est possible de fournir le texte dans l'adresse de la page, sous la forme
<http://www.gef.free.fr/SplusN.php?texte=La+Cigale+et+la+Fourmi>.
Voici par exemple un lien vers l'état actuel de cette page.

Si vous voulez définir un signet pointant vers ce traducteur « S+n », je vous suggère de copier
cette ligne de commande javascript, qui traite automatiquement le texte sélectionné dans n'importe quelle page Web :
javascript:l='http://www.gef.free.fr/SplusN.php';t=''+(window.getSelection?window.getSelection():document.getSelection?document.getSelection():document.selection.createRange().text);if(t)l=l+'?texte='+escape(t).replace(/\+/g,'%2B').replace(/%20/g,'+').replace(/\*/g,'%2A').replace(/\//g,'%2F').replace(/@/g,'%40').replace(/%u20AC/g,'%80').replace(/%u201A/g,'%82').replace(/%u0192/g,'%83').replace(/%u201E/g,'%84').replace(/%u2026/g,'%85').replace(/%u2020/g,'%86').replace(/%u2021/g,'%87').replace(/%u02C6/g,'%88').replace(/%u2030/g,'%89').replace(/%u0160/g,'%8A').replace(/%u2039/g,'%8B').replace(/%u0152/g,'%8C').replace(/%u017D/g,'%8E').replace(/%u2018/g,'%91').replace(/%u2019/g,'%92').replace(/%u201C/g,'%93').replace(/%u201D/g,'%94').replace(/%u2022/g,'%95').replace(/%u2013/g,'%96').replace(/%u2014/g,'%97').replace(/%u02DC/g,'%98').replace(/%u2122/g,'%99').replace(/%u0161/g,'%9A').replace(/%u203A/g,'%9B').replace(/%u0153/g,'%9C').replace(/%u017E/g,'%9E').replace(/%u0178/g,'%9F');void(location=l)